Czy na swojej drodze spotkałeś kiedykolwiek fałszywych przyjaciół? Jeśli tak, to wiesz, że w pewien sposób utrudniali twoje życie lub sprawiali pewne problemy. W nauce języka angielskiego również natkniesz się na tak zwane false friends. Jednakże nie ma co się martwić, z nimi również sobie poradzisz.
Czym są false friends?
False friends to wyrazy w języku angielskim, które pozornie wydają się mieć podobne znaczenie do wyrazów w języku polskim. Pisownia, a nawet brzmienie tego słowa przypomina słowo z naszego ojczystego języka. Jednakże nie oznaczają tego samego! Co jest nie tak? Przecież nauka języka miała być taka prosta.
I tu jest haczyk, ponieważ często przypisujemy wyrazom pozorne polskie znaczenie, które okazuje się nie być tym właściwym. Dzieje się tak, bo choć dany wyraz ma swoje konkretne znaczenie, nasz mózg z automatu sugeruje nam coś innego.
Przykłady false friends w Angielskim
Przykładów false friends jest wiele i warto zwrócić na nie uwagę, po to, aby utrwalić sobie, że pierwsze skojarzenie nie zawsze jest trafne.
➢ data ≠ data
data - dane
date - data
➢ pupil ≠ pupil
pupil – uczeń w szkole
pet – pupil
➢ pension ≠ pensja
pension – emerytura
salary – pensja
➢ confident ≠ konfident
confident – przeświadczony, przekonany
informer – konfident, donosiciel
Jak widzicie, musicie być czujni, bo jak coś wygląda na zbyt oczywiste, to nie zawsze takie jest. Jeśli angielski wyraz za bardzo przypomina polski wyraz, należy zastanowić się dwa razy nad jego znaczeniem. Ale nie martwcie się, pewne słowa pozostają takie same, bo sport to sport, a laptop to laptop. Jednakże są to anglicyzmy, czyli zapożyczenia z języka angielskiego, a to już temat na kolejny artykuł.
Bądźcie czujni ☺
Iwona Potaczała